更多“開放政策により中国の経済は()発展を遂げつつある。”相关问题
  • 第1题:

    近代の情熱を歌い上げた叙情詩集「 ()」をあらわし、浪漫詩として出発し、明治三十年代半ばから自然主義的散文に移行しつつあった。()が明治三十九年に「()」を発表するに至って日本での自然主義の展開が具体化した。


    正确答案:若菜集;島崎藤村;破戒

  • 第2题:

    大学の理想は何であろう。それは、卒業後もしぼむ()発展する学問的精神を養い、社会に出た後も伸びつづける弾力性のある頭脳を育てることにあると思われる。

    • A、かぎりなく
    • B、ことなく
    • C、はずなく
    • D、ともなく

    正确答案:B

  • 第3题:

    わが国は経済()発展しつつある。

    • A、て
    • B、が
    • C、で
    • D、を

    正确答案:B

  • 第4题:

    单选题
    わが国は経済()発展しつつある。
    A

    B

    C

    D


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第5题:

    问答题
    第31篇 介護は汚い仕事でもつらい仕事でもない。それを超える大きな感動のある仕事になり得るものである。そのことに人々が気づかず、汚い仕事としていつづける限り、介護は汚い仕事でありつづげるであろう。介護を汚い重労働にしているのは人々の意識そのものであるということに気づいていただきたいと願ってやまない。

    正确答案:
    【参考译文】只要人们对此没有察觉,一直将其视为令人厌恶的肮脏的工作,那么(这项工作)就一直会是一件令人厌恶的肮脏的工作。我非常希望各位能够认识到,是人们自身的观念将护理工作视为肮脏的重体力劳动的。
    解析:
    「限り」只要……。「気づく」意识到。「てやまない」非常……。

  • 第6题:

    填空题
    近代の情熱を歌い上げた叙情詩集「 ()」をあらわし、浪漫詩として出発し、明治三十年代半ばから自然主義的散文に移行しつつあった。()が明治三十九年に「()」を発表するに至って日本での自然主義の展開が具体化した。

    正确答案: 若菜集,島崎藤村,破戒
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    问答题
    われわれは国が大小、強弱、貧富を問わず、一律に平等であることを堅持し、各国人民の発展の道を自主的に選択する権利を尊重し、他国の内部問題に干渉せず、自らの意志を他のものに押しつけることはない。中国は国際紛争とホットスポットの問題の平和的解決に力を尽くし、国際及び地域の安全や協力を促し、いかなる形のテロリズムにも反対する。中国は防御的な国防政策を実行しており、軍備競争には加わらず、いかなる国にとっても軍事脅威になることはない。中国はさまざまな形の覇権主義と強権政治に反対し、永遠に覇権を唱えず、拡張も行わない。 中国は終始変わることなく互恵とウィンウィンを目指す開放戦略を実行する。われわれはひきつづき自らの発展によって地域と世界の共同の発展を促し、各方面との共通利益の接点を広げ、中国の発展を実現すると同時に相手側、とりわけ発展途上国の正当な関心事項にも配慮する。

    正确答案:
    我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。中国致力于和平解决国际争端和热点问题,推动国际和地区安全合作,反对一切形式的恐怖主义。中国奉行防御性的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何国家构成军事威胁。中国反对各种形式的霸权主义和强权政治,永远不称霸,永远不搞扩张。
    中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略。我们将继续以自己的发展促进地区和世界共同发展,扩大同各方利益的汇合点,在实现本国发展的同时兼顾对方特别是发展中国家的正当关切。
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    单选题
    経済界の首脳3者は景気は徐々に回復に向かいつつある()認識で一致した。
    A

    では

    B

    との

    C

    とは

    D


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    问答题
    第1篇 第1条 この法律は、環境の保全について、基本理念を定め、並びに国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにするとともに、境の保全に関する施策の基本となる事項を定めることにより、環境の保全に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに人類の福祉に貢献することを目的とする。 第2条 環境の保全は、環境を健全で恵み豊かなものとして維持することが人間の健康で文化的な生活に欠くことのできないものであること及び生態系が微妙な均衡を保つことによって成り立っており人類の存続の基盤である限りある環境が、人間の活動による環境への負荷によって損なわれるおそれが生じてきていることにかんがみ、現在及び将来の世代の人間が健全で恵み豊かな環境の恵沢を享受するとともに人類の存続の基盤である環境が将来にわたって維持されるように適切に行われなければならない。 第3条 環境の保全は、社会経済活動その他の活動による環境への負荷をできる限り低減することその他の環境の保全に関する行動がすべての者の公平な役割分担の下に自主的かつ積極的に行われるようになることによって、健全で恵み豊かな環境を維持しつつ、環境への負荷の少ない健全な経済の発展を図りながら持続的に発展することができる社会が構築されることを旨とし、及び科学的知見の充実の下に環境の保全上の支障が未然に防がれることを旨として、行われなければならない。

    正确答案:
    【参考译文】
    第一条 本法律的目的在于,确定环境保护的基本理念,并明确国家、地方公共团体、企业者以及国民的责任,同时制定有关环境保护基本对策的条文,从而综合地、有计划地推进环境保护政策的实施,以此为确保现在以至将来国民的健康而富有文化内容的生活做出贡献,并造福人类。
    第二条 维持健全而丰惠的环境是人类健康而富有文化内容的生活所不可或缺的,同时,生态环境通过保持微妙的平衡得以维系,作为人类生存基础的有限的环境,有可能由于人类的活动造成负荷而受到破坏。有鉴于此,为了让今人及后人能够享受健全而丰惠的环境的恩泽,并使作为人类生存基础的环境得以保持下去,必须正确地进行环境保护。
    第三条 环境保护必须本着如下宗旨进行:尽量减少社会经济活动及其他活动对环境造成的负荷,其它与环保相关的行动要在所有成员公平分担责任的条件下自主且积极地进行,以此来维持健康而丰惠的环境,同时保证低环境负荷的健康经济发展,建构可持续发展的社会,并在丰富科学知识的基础上对环境加以保护,防患于未然。
    解析:
      1.「並びに国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにする」译为“并且明确国家、地方公共团体、企业者以及国民的责任”。
      2.「もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに人類の福祉に貢献する」译为“以此为确保现在以至将来国民的健康而富有文化内容的生活做出贡献,并造福人类”。
      3.「人類の存続の基盤である限りある環境が、人間の活動による環境への負荷によって損なわれるおそれが生じてきている」译为“作为人类生存基础的有限的环境,有可能由于人类的活动造成负荷而受到破坏”。
      4.「科学的知見の充実の下に環境の保全上の支障が未然に防がれる」译为“并在丰富科学知识的基础上对环境加以保护,防患于未然”。

  • 第10题:

    单选题
    この文章の内容と一致しているものはどれか。
    A

    英語などでは兄と弟のように年の上下で言い分けるのに、日本語では兄弟を男女の性によって分けている。

    B

    日本語ではいつも「僕は君より三つ兄きだ」などのように兄弟を二手に分けている。

    C

    自分を基準にすえて兄弟を上下にふるい分けることは、日本人の自己中心という視点からである。

    D

    姉も妹も含まれるのに「兄弟」で呼ぶのは男女差別もはなはだしい表現である。


    正确答案: B
    解析:
    A项应该是在日语中,B项文中是将此作为一个比喻来说的,D项,作者在文中已经否定了这一说法。

  • 第11题:

    单选题
    「発掘」の読み方は()である。
    A

    はつくつ

    B

    はっくつ

    C

    はつおり

    D

    はっおり


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    问答题
    第8篇 経済産業省は17日、日本企業による国内外での太陽電池の販売拡大などにより、2020年の太陽光発電の産業規模が現在の10倍の最大10兆円になるとの試算を明らかにした。雇用規模も1.2万人から11万人への拡大を見込む。同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する。 経産省は国内で家庭の太陽光発電の導入量を20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する目標を掲げている。太陽光発電システムの導入費用を3~5年の間に現在の半額に低減させることを目指し、国内普及と共に海外での販売を大幅に伸ばす方針だ。 太陽光発電の主要部品である太陽電池は、07年に日本がシェア約25%とトップを維持している。だが、世界的な競争激化を背景に、05年の約50%から大幅に縮小。経産省は、20年の日本のシェアを約33%まで引き上げることを前提にしている。雇用規模はパネルの製造や販売、取り付け工事にかかわる雇用の創出効果を算定した。 太陽光発電システムは、多様な原料や関連機器が必要とされ、住宅や建材メーカーも含め産業のすそ野が広いのが特徴。政府は、世界シェア拡大に向けた技術開発を支援するとともに、17日には国内での普及拡大の行動計画を改定し、公共施設への太陽光導入の強化を打ち出した。

    正确答案:
    【参考译文】
    日本经济产业省17日发布预测指出,由于日本企业在国内外太阳能电池销售量的增加,到2020年,世界太阳能发电产业规模将是现在的10倍,最高能够达到10万亿日元,提供的就业岗位也将由目前的1.2万个增加到11万个。经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发。
    经产省提出了在国内扩大家用太阳能发电使用量的目标,即2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍。今后发展的基本方针是在3年至5年内使采用太阳能发电系统的费用减半,促进太阳能电池在日本国内的普及并大幅度地提高该产品的海外销量。
    太阳能发电的主要组件是太阳电池,2007年,日本太阳能电池产量约占全球太阳能电池总产量的25%,继续在世界保持领先地位。但是,在世界竞争日益激烈的背景下,这个占有量从05年的50%大幅度地缩小。经产省提出的前提是使日本太阳能电池产量的全球份额在2020年提高到约33%。预计将在太阳能电池板的制造和销售、安装工程等方面创造出就业机会。
    太阳能发电系统的特点是需要多种原料及相关仪器,产业跨度大,包括住宅、建材等。日本政府将为扩大太阳能电池产量的全球份额支持技术开发。17日日本官方修订了一个旨在推动太阳能发电普及的行动计划,提出要让公共设施引进更多的太阳能发电系统。
    解析:
      1.「同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する」译为“经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发”。
      2.「20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する」译为“2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍”。
      3.「政府は、世界シェア拡大に向けた技術開発を支援するとともに、17日には国内での普及拡大の行動計画を改定し、公共施設への太陽光導入の強化を打ち出した」译为“日本政府将为扩大太阳能电池产量的全球份额支持技术开发。17日日本官方修订了一个旨在推动太阳能发电普及的行动计划,提出要让公共设施引进更多的太阳能发电系统”。

  • 第13题:

    貧しいのに明るく生きている○○国の人々を見るに()、夕食さえ家族そろって食べられない日本の経済発展とは、一体何だったんだろうと思わざるを得ない。

    • A、おいても
    • B、つけても
    • C、よっても
    • D、際して

    正确答案:B

  • 第14题:

    課長:山田さん、(ア)こちら、今日から仕事をしてもらうことになった川上さんです。 川上:よろしくお願いいたします。 山田:こちらこそ。 課長:山田さんは営業上かなり経験があるから、分らないことがあったら、教えてもらうといいですよ。山田さん、あとで、いっしょにあいさつに回ってあげてくれますか。 山田:はい。 課長:それから、こちらは野口さん。コピーやコンピュータのことは、野口さんが教えてくれますよ。 川上:はい。よろしくお願いします。 野口:こちらこそ、よろしく。課長は山田さんに何をするように頼んだのか()。

    • A、川上さんに分からないことがあったら、教えてあげるように
    • B、川上さんにコンピューターのことを教えてあげるように
    • C、川上さんといっしょにあいさつに行ってあげるように
    • D、川上さんと今日からいっしょに仕事をしてあげるように

    正确答案:C

  • 第15题:

    问答题
    第1篇 二十世紀は多くの偉大な成果をあげ、文明を進展させ、社会を豊かにしてきました。特に科学技術の発展は目をみはる物質文明を実現し、今日の社会があるわけであります。しかし一方では多くの問題をもつくり出してきたことは、皆さんもよくご存じのことと思います。

    正确答案:
    【参考译文】二十世纪取得了许多伟人的成果,推进了文明的发展,使社会更加丰富。特别是科学技术的发展创造了令人瞩目的物质文明,所以才有了今日的社会。众所周知,二十世纪也产生了许多问题。
    解析:
    句型重点:「~を豊かにしてきました」、「~あるわけであります」、「しかし一方では~」、「よくご存じのことと思います」。

  • 第16题:

    问答题
    現代中国と世界との関係には歴史的変化が生じており、中国の前途、命運は日増しに世界の前途、命運と密接につながるようになっている。国際情勢がいかに変化しようと、中国政府と人民は平和、発展、協力の旗じるしを高く掲げ、独立自主の平和外交政策を実行し、国家の主権、安全、発展の利益を守り、世界の平和を擁護し、共同発展を促進するという外交政策の主旨を守っていくであろう。 中国は終始変わることなく平和発展の道を歩むであろう。これは中国政府と中国人民が時代の発展の流れ及び自らの根本的利益に基づいて行った戦略的政策決定である。中華民族は平和を愛する民族であり、中国は終始変わることなく世界の平和を擁護する確固とした力となるであろう。われわれは中国人民の利益と各国人民の共通の利益とを結びつけることを堅持し、公正な心をもって、正義を主張する。

    正确答案:
    当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨。
    中国将始终不渝走和平发展道路。这是中国政府和人民根据时代发展潮流和自身根本利益作出的战略抉择。中华民族是热爱和平的民族,中国始终是维护世界和平的坚定力量。我们坚持把中国人民的利益同各国人民的共同利益结合起来,秉持公道,伸张正义。
    解析: 暂无解析

  • 第17题:

    单选题
    駅前の新しい喫茶店は、明日の開店をひかえてすっかり準備が整い、あとは客を()。
    A

    待たないばかりになっている

    B

    待たないほどになっている

    C

    待つばかりになっている

    D

    待つほどになっている


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第18题:

    问答题
    国は世界最大の発展途上国であり、高齢者人口の基数が増大していること、人口の高齢化が速まっていることと発展のアンバランスという状況のもとで、いかにして高齢者の合法的権益を保障し、高齢者事業の発展を促進するかということは社会発展の中で直面する大きな課題である。 中国政府はこれまでずっと高齢者事業に関心を示し、それを重視してきた。長年このかた、国は中華民族の敬老、養老の文化的伝統を発揚することに大いに力を入れ、適切かつ効果的な措置をとり、中国の国情にふさわしい高齢者事業発展のモデルを積極的に模索してきた。とりわけここ数年、中国政府は科学的発展観を全面的かつ徹底的に実行し、人口の高齢化に積極的に対応し、高齢者事業の発展を経済社会が統一して発展することと社会主義調和社会を構築することの重要な内容とし、経済、法律と行政手段を総合的に利用して、高齢者事業をたえず推し進めている。

    正确答案:
    中国作为世界上最大的发展中国家,如何在老年人口基数增大、人口老龄化加快而且发展不平衡的条件下,保障老年人的合法权益,促进老龄事业的发展,是社会发展中面临的重大问题。
    中国政府历来关心和重视老龄事业。多年来,国家大力弘扬中华民族敬老养老的文化传统,采取切实有效措施,积极探索适合中国国情的老龄事业发展模式。特别是近年来,中国政府全面贯彻落实科学发展观,积极应对人口老龄化挑战,把发展老龄事业作为经济社会统筹发展和构建社会主义和谐社会的重要内容,综合运用经济、法律和行政手段,不断推动老龄事业发展。
    解析: 暂无解析

  • 第19题:

    问答题
    経済産業省は17日、日本企業による国内外での太陽電池の販売拡大などにより、2020年の太陽光発電の産業規模が現在の10倍の最大10兆円になるとの試算を明らかにした。雇用規模も1.2万人から11万人への拡大を見込む。同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する。 経産省は国内で家庭の太陽光発電の導入量を20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する目標を掲げている。太陽光発電システムの導入費用を3~5年の間に現在の半額に低減させることを目指し、国内普及と共に海外での販売を大幅に伸ばす方針だ。 太陽光発電の主要部品である太陽電池は、07年に日本がシェア約25%とトップを維侍している。だが、世界的な競争激化を背景に、05年の約50%から大幅に縮小。経産省は、20年の日本のシェアを約33%まで引き上げることを前提にしている。雇用規模はパネルの製造や販売、取り付け工事にかかわる雇用の創出効果を算定した。

    正确答案:
    日本经济产业省17日发布预测指出,由于日本企业在国内外太阳能电池销售量的增加,到2020年,世界太阳能发电产业规模将是现在的10倍,最高能够达到10万亿日元,提供的就业岗位也将由目前的1.2万个增加到11万个。经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发。
    经产省提出了在国内扩大家用太阳能发电使用量的目标,即2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍。今后发展的基本方针是在3年至5年内使采用太阳能发电系统的费用减半,促进太阳能电池在日本国内的普及并大幅度地提高该产品的海外销量。
    太阳能发电的主要组件是太阳电池,2007年,日本太阳能电池产量约占全球太阳能电池总产量的25%,继续在世界保持领先地位。但是,在世界竞争日益激烈的背景下,这个占有量从05年的50%大幅度地缩小。经产省提出的前提是使日本太阳能电池产量的全球份额在2020年提高到约33%。预计将在太阳能电池板的制造和销售、安装工程等方面创造出就业机会。
    解析: 暂无解析

  • 第20题:

    单选题
    満員電車を降りようとするときなど、つい習慣で言ってしまう。「すみません、降ります」。この場合、「降ります」よりも、前の「すみません」に重点があることは言うまでもない。人の込み合うところで誰かと肩が触れれば、「すみません」。レジで細かい金の持ち合わせがなく、1万円札で払うことになれば、「(ア)」。 あるとき、いつものように、「すみません」と連発しながら電車を降りようとしていたら、男友達から、「どうして謝るんだ」と、大声でしかりつけられた。停車駅で降りるという当然の行為に対して、なぜ周囲に遠慮しなければならないのか、とかれは言う。一言「降ります」と言えばいい。周囲は場所をあけるのが当然だ。 当たり前である。だが、ふだんわれわれがいつも言うこの「すみません」は、自分の非を認める意味で使う謝罪とは明らかに違っている。 たとえば、車内で席を譲ってもらった場合、正確には「(イ)」だが、「すみません」だって、別に間違いじゃない。手紙の終わりに「乱筆お許しください」と書き添えるような、そんな感覚である。一種の符号のようなものだが、そのおかげで雰囲気が柔らかくなれる。落し物を拾ってあげてお礼を言われるのは嬉しいが、「すみません」だっていいじゃないか。文中に「大声でしかりつけられた」とあるが、男友達に大声でしかりつけられた理由はどれか()。
    A

    私がなかなか電車を下りようとしないから

    B

    停車駅で降りるのは当然だから

    C

    周囲は場所をあけてくれるのが当然だから

    D

    いつものように「すみません」と言ったから


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    问答题
    今回は私の貴国に対する2回目の訪問であります。前回は15年前、同じく桜満開の4月でした。中国人民に対する日本国民の友好的な感情が深く印象に残りました。このたびの貴国訪問は、日本の最新の発展ぶりを見るためであり、さらには、中日関係の改善と発展のために力を尽くし、貢献したいためであります。昨年10月の安倍総理大臣の中国訪問は破氷の旅であったと言うならば、私の今回の訪問は溶氷の旅となるよう願っております。私は友情と協力のために貴国に来ました。これがまさに私のこのたびの日本訪問の目的であり、本日の演説のテーマでもあります。 友情と協力のために、長い中日友好の歴史の伝統を受け継ぎ、発揚する必要があります。2000年あまりにわたる往来の中で、中華民族と日本民族は学び合い、お互いの経験を参考にして、それぞれ発展し進歩してきました。

    正确答案:
    这是我第二次到贵国访问。上一次是在15年前,也是在樱花盛开的四月。日本人民对中国人民的友好感情给我留下了深刻印象。这次我访问贵国,是想了解日本的最新发展情况,更想为中日关系的改善和发展尽一份力,做一份贡献。如果说安倍晋三首相去年10月对中国的访问是一次破冰之旅,那么我希望我的这次访问能成为一次融冰之旅。为友谊与合作而来,是我此次访日的目的,也是今天演讲的主题。
    为了友谊与合作,需要继承和发扬中日友好源远流长的历史传统。在绵延2000多年的交往中,中华民族和日本民族相互学习、相互借鉴,促进了各自的发展和进步。
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    開放政策により中国の経済は()発展を遂げつつある。
    A

    ふさわしい

    B

    おびただしい

    C

    めざましい

    D

    なだかい


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    貧しいのに明るく生きている○○国の人々を見るに()、夕食さえ家族そろって食べられない日本の経済発展とは、一体何だったんだろうと思わざるを得ない。
    A

    おいても

    B

    つけても

    C

    よっても

    D

    際して


    正确答案: D
    解析: 暂无解析