参考答案和解析
正确答案: A
解析: 暂无解析
更多“将“strategic”一词译为()更确切。”相关问题
  • 第1题:

    也有人将策划一词翻译为()。

    • A、计划
    • B、谋略
    • C、策略
    • D、企划

    正确答案:D

  • 第2题:

    “临终关怀”一词源于英文Hospice,还可译为()

    • A、宁养院
    • B、宁养医疗
    • C、安宁照护
    • D、宁养服务
    • E、善终服务

    正确答案:A,B,C,D,E

  • 第3题:

    将“strategic”一词译为()更确切。

    • A、战术
    • B、战略
    • C、策略
    • D、对策

    正确答案:C

  • 第4题:

    “科学”一词是个外来词,著名翻译家赫胥黎将英语的“science”译为“科学”。()


    正确答案:错误

  • 第5题:

    “行政管理”是英文“Public Administration” 一词的汉译,传统上亦称()或“公共行政管理”,最近一个时期,也有人将其译为()。


    正确答案:公共行政;公共管理

  • 第6题:

    “体育”一词,其英文本是“Sports”,指的是以身体活动为手段的教育,直译为身体的教育,简称为体育。


    正确答案:错误

  • 第7题:

    计量是现代度衡量,计量比度衡量更确切,更广泛、更科学。


    正确答案:正确

  • 第8题:

    征信”一词对应的英文是什么?直译为什么?


    正确答案: credit reporting(直译为信用报告)或credit information services(直译为信用信息服务)。

  • 第9题:

    单选题
    下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
    A

    将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”

    B

    将“纸老虎”译为scarecrow

    C

    将“一国两制”译为onecountry,twosystems


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    填空题
    日常所说的“IT”行业一词中,“IT”的确切含义是()。

    正确答案: 信息技术
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    将“strategic”一词译为()更确切。
    A

    战术

    B

    战略

    C

    策略

    D

    对策


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    问答题
    征信”一词对应的英文是什么?直译为什么?

    正确答案: credit reporting(直译为信用报告)或credit information services(直译为信用信息服务)。
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    下列哪个成语和“道听途说”一词意思更接近?()


    正确答案:三人成虎

  • 第14题:

    DNS的作用()

    • A、为客户机分配IP地址
    • B、访问HTTP的应用程序
    • C、将域名翻译为IP地址
    • D、将MAC地址翻译为IP地址

    正确答案:C

  • 第15题:

    策划一词发源于战略中的计划“()”,后演变成“Strategy”和“Plan”的结合,翻译为“企划”。


    正确答案:Strategy

  • 第16题:

    日常所说的“IT”行业一词中,“IT”的确切含义是()。


    正确答案:信息技术

  • 第17题:

    “公共关系”一词是英语Public Relations的中译,把Public Relations译为()更切合英文的原意。

    • A、公众关系
    • B、人群关系
    • C、人际关系
    • D、社会关系

    正确答案:A

  • 第18题:

    dns的作用

    • A、为客户机分配ip地址
    • B、将mac地址翻译为ip地址
    • C、访问http应用程序
    • D、将域名翻译为ip

    正确答案:D

  • 第19题:

    港台人力资源管理专家将“strategic”一词译为( )更确切。

    • A、战术
    • B、战略
    • C、策略
    • D、对策

    正确答案:C

  • 第20题:

    主体间性一词可以翻译为交互主体性.主体之间性.主体际性等。


    正确答案:正确

  • 第21题:

    单选题
    港台人力资源管理专家将“strategic”一词译为(  )更确切。
    A

    战术

    B

    战略

    C

    策略

    D

    对策


    正确答案: A
    解析:
    战略是指指导战争全局的计划或规划,是事关全局发展的大政方针和策略,而策略是指根据形势发展变化而制定的行动方针和斗争方式。战略是策略的上位概念,港台人力资源管理专家将“strategic”一词译为“策略(性)”要比“战略(性)”更确切一些,因为人力资源战略毕竟是企业总体战略的重要部分。

  • 第22题:

    单选题
    “信息”一词在日语中被翻译为()
    A

    资讯

    B

    数据

    C

    情报

    D

    讯息


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    中文中,最早将“science”一词译为()。
    A

    数理学

    B

    自然学

    C

    理道

    D

    格致


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    多选题
    “临终关怀”一词源于英文Hospice,还可译为()
    A

    宁养院

    B

    宁养医疗

    C

    安宁照护

    D

    宁养服务

    E

    善终服务


    正确答案: A,B
    解析: 暂无解析