更多“我国将 competence(competences)翻译为()。 ”相关问题
  • 第1题:

    将画线句子译为现代汉语。(3分)

    译文:___________________


    正确答案:
    凭着(你)老迈的年纪和残余的力气,连山上的草木都不能除掉,又能把这些土石怎样呢?(“以、曾、毛、如……何”翻译正确得2分,整体表达流畅1分)

  • 第2题:

    将"nurse"译为"护士"的是我国护理前辈

    A.陈路得
    B.钟茂芳
    C.黎秀芳
    D.林菊英
    E.王秀瑛

    答案:B
    解析:

  • 第3题:

    What is the distinction between competence and performance?
    Competence and performance was proposed by the American linguist N. Chomsky in the late 1950’s. Chomsky defines competence as the ideal user’s knowledge of the rules of his language, and performance the actual realization of this knowledge in linguistic communication.

  • 第4题:

    下列短语中的哪个翻译不属于直译?()

    • A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”
    • B、将“纸老虎”译为scarecrow
    • C、将“一国两制”译为onecountry,twosystems

    正确答案:B

  • 第5题:

    河流的搬运能力(transport competence)


    正确答案: 河流能够搬运多大粒径碎屑的能力称为河流的搬运能力(transport competence),它决定于流速。

  • 第6题:

    DNS服务器和DHCP服务器的作用是()

    • A、将IP地址翻译为计算机名、为客户机分配IP地址
    • B、将IP地址翻译为计算机名、解析计算机的MAC地址
    • C、将计算机名翻译为IP地址、为客户机分配IP地址
    • D、将计算机名翻译为IP地址、解析计算机的MAC地址

    正确答案:C

  • 第7题:

    DNS的作用是()

    • A、为客户机分配IP地址
    • B、访问HTTP的应用程序
    • C、将域名翻译为IP地址
    • D、将MAC地址翻译为IP地址

    正确答案:C

  • 第8题:

    感受态(competence)


    正确答案: 能从周围环境中吸取DNA的一种生理状态。

  • 第9题:

    单选题
    下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
    A

    将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”

    B

    将“纸老虎”译为scarecrow

    C

    将“一国两制”译为onecountry,twosystems


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    DNS的作用是()
    A

    为客户机分配IP地址

    B

    访问HTTP的应用程序

    C

    将域名翻译为IP地址

    D

    将MAC地址翻译为IP地址


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    我国将“competence(competences)”翻译为(  )。
    A

    胜任力或胜任能力

    B

    胜任能力或胜任特征

    C

    胜任资质或胜任素质

    D

    胜任资质或胜任能力


    正确答案: B
    解析:
    19世纪80年代,国外应用心理学界出现并开始盛行competence(competences)和competency(competencies)这两个术语,20世纪末21世纪初,这两个术语被引入我国,我国学者一般将前者翻译为胜任力或胜任能力,将后者翻译为胜任特征、胜任资质或胜任素质。

  • 第12题:

    单选题
    我国将“competence(competences)”翻译为( )。
    A

    胜任力或胜任能力

    B

    胜任能力或胜任力

    C

    胜伤资质或胜任素质

    D

    胜任资质或胜任能力


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    There are five components of communicative competence. Which of them refers to one's ability to create coherent written text or conversation and the ability to understand them?

    A.linguistic competence
    B.pragmatic competence
    C.discourse competence
    D.strategic competence

    答案:C
    解析:
    考查交际能力。交际能力有五个主要组成部分:liguistic competence.pragmatic competence.discourse competence,strategic competence,fluency。其中题目中描述的是discourse competence(话语能力)。

  • 第14题:

    我国将competency(competencies)翻译为()。

    A.胜任特征
    B.胜任力
    C.胜任资质
    D.胜任能力
    E.胜任素质

    答案:A,C,E
    解析:
    competence(competences)和competency(competencies)两个术语被引入,前者翻译为胜任力或胜任能力,后者翻译为胜任特征、胜任资质或胜任素质。首先,胜任特征含有对个体或组织的基本要求。其次,胜任特征能够判别绩效优异和绩效平平,区分出表现较好和较差的个体和组织。最后,胜任特征是潜在的、深层次的,不是指年龄、性别、知识、面容等外显因素。

  • 第15题:

    为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()

    • A、将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》
    • B、将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》
    • C、将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》

    正确答案:B

  • 第16题:

    DNS的作用()

    • A、为客户机分配IP地址
    • B、访问HTTP的应用程序
    • C、将域名翻译为IP地址
    • D、将MAC地址翻译为IP地址

    正确答案:C

  • 第17题:

    最早将“science”译为科学的是()

    • A、魏源
    • B、陈独秀
    • C、康有为
    • D、严复

    正确答案:D

  • 第18题:

    下列关于汇编程序的表述中,正确的是()。

    • A、将机器语言翻译为汇编语言的程序
    • B、将汇编语言翻译为机器语言的程序
    • C、将高级语言翻译成汇编语言的程序
    • D、将高级语言翻译成机器语言的程序

    正确答案:B

  • 第19题:

    dns的作用

    • A、为客户机分配ip地址
    • B、将mac地址翻译为ip地址
    • C、访问http应用程序
    • D、将域名翻译为ip

    正确答案:D

  • 第20题:

    单选题
    为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()
    A

    将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》

    B

    将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》

    C

    将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    我国将competence(competences)翻译为()。
    A

    胜任力或胜任能力

    B

    胜任特征

    C

    胜任素质

    D

    胜任资质


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    DNS的作用()
    A

    为客户机分配IP地址

    B

    访问HTTP的应用程序

    C

    将域名翻译为IP地址

    D

    将MAC地址翻译为IP地址


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    What is the distinction between competence and performance?

    正确答案: Competence and performance was proposed by the American linguist N. Chomsky in the late 1950’s. Chomsky defines competence as the ideal user’s knowledge of the rules of his language, and performance the actual realization of this knowledge in linguistic communication.
    解析: 暂无解析